Radio Translatio 2: Textos, mentiras y traducción

Jean-Claude Arnould y  Sebastián García

 Jean-Claude Arnould

Es profesor de Literatura francesa del siglo XVI en la Université de Rouen, Francia. Director del Centro de Estudios y de investigación Editar/ Interpretar CÉRÉdi de la misma Universidad. Asesor del Grupo de Investigación en traductología de la Universidad de Antioquia y miembro del comité editorial de la Revista Mutatis Mutandis. Es investigador asociado al grupo de Humanidades e idiomas de la Universidad de Cartagena, Colombia.

Texto utilizado para el diálogo:

ARNOULD, Jean-Claude. Textes, mensonges et Bandello. La mystification comme instrument d’invention générique

La publicación de este artículo aparecerá en las  Actes du colloque “Pierre Boaistuau ou le génie des formes”, que tuvo lugar en Nantes 22 – 24 junio de 2017.

Sebastián García Barrera

Profesor de traducción en la Université de Paris VIII y egresado del programa de traducción inglés-francés-español de la Universidad de Antioquia en Medellín, COLOMBIA. Es miembro asociado del CÉRÉdI. Miembro del Grupo de Investigación en Traductología de la Universidad de Antioquia y miembro del comité editorial de la Revista de traducción Mutatis Mutandis.

Texto utilizado para el diálogo:

GARCIA BARRERA, Sebastián. Genio, ingenio, malgenio: traducir la oralidad de Vallejo. Presentado en el Colloque International Lire, écrire, traduire la Colombie: regards croisés, 23-24 de noviembre de 2017, que tuvo lugar en el Colegio de España, Cité internationale universitaire, Paris.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s