Las traducciones de la biblia han suscitado gran interés para los traductólogos más allá de los debates religiosos y estrechamente relacionados con el poder de turno. Leemos estos debates en textos como La Epístola 57 de San Jerónimo a Pamaquio, De otimo genere interpretandi, en la que San Jerónimo expone la tarea del traductor, antes de Benjamin, defendiendo su traducción al latín de las Sagradas Escrituras, la famosa Vulgata; encargo del Papa Damaso I en el año 382. El otro texto, la circular de Lutero Sendbrief vom Dolmetschen, conocida en algunas traducciones al español como Carta del traductor, escrita en 1530 en defensa de su traducción del Nuevo Testamento, que él hace del Griego al alemán. En esta carta Lutero trata tanto aspectos religiosos como lingüísticos.
Christiane Nord:
Para consultar su currículum completo, visitar: http://www.christiane-nord.de/?de_curric
Maria Elena Fernández-Miranda: